· 

こどもチャレンジ2 (Children's Challenge 2)

覚えが早いのか、勉強が好きなのかはわかりませんが、上の子が時計を使って時間を理解できるようになりました。以前にも触れた『こどもチャレンジ』の教材のお陰です。しかし、何分まではまだ理解できないようで、この時刻は何をするまでは分かります。

 

I do not know if I remember early or I like studying, but the upper child was able to understand the time using a clock. It is thanks to the teaching materials of the "Children's Challenge" previously mentioned. However, it seems I can not understand how many minutes yet, so I know until this time what I do.

3月に入って新しい教材が届き『3月、4月号』毎晩勉強したいと意欲を出しています。親としては嬉しい限りですが、勉強に付き合ってるママはかなりシンドイみたいです。そう考えると、『勉強を教える方々』は大変な職務なのだと痛感します。

 

New teaching materials arrive in March and I am willing to study every night "March, April issue". I am happy as a parent, but my mom who is attending my studies seems to be pretty shinodd. If you think so, you will be remembered that the "people who teach studying" is a hard job.

子供達は保育園に行っていますが、幼稚園とさほど変わらない教育環境だと思います。確かに『保育園』と『幼稚園』では教育方針が全然違いますが、保育園児でも『親』がしっかりと小学校入学までに教養を付けさせれば問題はないと思います。

 

Children are going to nursery school, but I think that educational environment is not so different from kindergarten. Although educational policy is definitely different in "nursery schools" and "kindergartens", I think that there is no problem if even "nursery school children" let parents "cultivate" by firmly entering elementary school.

一部方々は3歳まで保育園で教養の為に3歳以降は幼稚園に通わせる子供もチラホラ見受けられます。お金に余裕がある家庭は、インターナショナル スクールに通わせてるのを見た事があります。海外経験の私からしてみれば、子供が『行きたい』と言えばしょうがないですが、『親のエゴ』で行かせるのはいかがなもんでしょうか?

 

Some people until 3 years old for nursery school for children's education Thirds old and older can see kirahora to kindergarten. I have seen that families with enough money have allowed me to attend an international school. From my overseas experience, it would be inevitable if the child said "I would like to go", but how about letting go with "parent's ego"?

もし仮に子供が海外就職して、滅多に日本に帰国できず、親の死に目にも会えず子供が海外移住なんてしたら私は嫌ですね!憧れて海外移住をすると、必ず日本の『本当の良さ』を知ることになります。水道の蛇口をひねれば安全な水を飲める。落としたものは大概戻ってくる。言葉も通じる。なんと言っても困った時に家族が支えてくれる。

 

If my child goes abroad and rarely can go back to Japan, I can not meet the death of my parents, and I do not want myself to move abroad! If you yearn for relocation abroad, you will definitely know the "real goodness" of Japan. You can drink safe water if you twist a tap of a tap. Those dropped are mostly coming back. I can communicate with words. Even if it says anything, my family will support me when I am in trouble.

この想いは海外移住した人にしかわからなかもしれません。恋もそうですが、『失ってから良さが分かる』ように『日本の良さ』は日本から離れて生活した時に初めて理解できるのです。

 

This feeling may only be understood by those who moved abroad. Like love, "Goodness of Japan" can be understood for the first time when living apart from Japan like "I know goodness after losing".